Перевод имен и фамилий Перевод имен и фамилий
Новости
Online переводчик
Текст: 
Язык оригинала: 
Язык перевода: 

Например, Пусть золотая рыбка Подар...

Главная > Блог

Блог

RSS-лента блога

Гарри Поттер и другие: перевод имен и фамилий

Александра, 7 ноября 2010
Да, решила отвлечься от серьезных тем и вспомнить о том, что уже скоро, 18 ноября, состоится Российская премьера первой части фильма «Гарри Поттер и Дары смерти». Я вообще поклонница всех книг Дж.Роулинг, так что жду этот фильм с большим нетерпением. Но все же надо придерживаться тематики блога, поэтому хочу обсудить происхождение фамилий героев книг о Гарри Поттере и поговорить про перевод имен и фамилий при издании русскоязычных вариантов книг (у меня книги издательства РОСМЭН).
Начнем с главного героя: фамилию Рotter с английского переводить не стали, а вообще она переводится как «гончар». Гермиона Грэйнджер - Granger - «фермер или управляющий фермой». Рон Уизли – Weasley - не знаю как и перевести. Невилл Долгопупс в оригинале носит фамилию Longbottom - длинный низ? Звучит как-то странно, но ничего лучше мне сейчас в голову не идет. Полумна Лавгуд в оригинале носит имя Luna, а фамилию Lovegood - хорошая любовь или что-то типа того. Альбус Дамблдор- Dumbledore - образовано от староанглийского слова «шмель». Северус Снег - в оригинале имеет фамилию Snape, по словам самой Дж.Роулинг это как древняя английская фамилия так и название английской деревни. Минерва Макгонагал – MсGоnagall - тоже затрудняюсь с переводом.
Да, собственно, не столько важен перевод имен и фамилий, сколько содержание книг, ну и фильмов заодно. Давайте ждать премьеру «Гарри Поттера» вместе, а потом, возможно, будет что обсудить!

 

У нас на портале: работа переводчиком на дому.

Комментарии: 4

Джинни Уизли, 17 августа 2011
Здравствуйте! Я большая фанатка Гарри Поттера, уже на протяжении многих лет им интересуюсь, поэтому могу поделиться с Вами информацией на тему, которая затронута в этом блоге.

Батильда Бэгшот (автор «Истории магии»). Бэгшот – город неподалеку от Лондона.

Дурсли – город недалеко от того места, где родилась Ролинг.

Профессор Флитвик (преподаватель заклинаний). Флитвик – город в Англии.

Флоренц (кентавр). Флоренция – город в Италии.

Флер Делакур. В переводе с французского – «цветок двора», что указывает на благородное происхождение носительницы имени.

Мосаг – гаэльское слово, означающее «нечистоплотная женщина».

Салазар Слизерин. Антониу ди Оливейра Салазар был португальским диктатором с 1932 по 1968 г. Известен крайне жесткими политическими убеждениями.

Златопуст Локонс – Lochart – имя этого преподавателя намекает на его привлекательную внешность. Известно, что у шотландского писателя Вальтера Скотта его зятя и биографа звали Д.-Г. Локхарт, который носил прозвище Северный Волшебник.

Гермес (сова Перси Уизли). Гермес – посланец греческих богов.

Букля – Hedwig – Святая Хедвига жила в Германии в 12-13 вв. Монашеский орден, основанный под ее покровительством, избрал в качестве направления своей деятельности образование детей – сирот, таких, как Гарри.

Римус Люпин (оборотень). Lupus по-латыни означает «волк».

Жиг (Jigger) Мышьякофф (автор «Магических отваров и зелий»). Мышьяк – яд, использующийся во многих волшебных варевах. Jigger – мерный стаканчик объемом чуть больше унции (28,3 г) для разливания жидкостей.

Имя Дамблдора, Альбус, по-латыни означает «белый».

Грегори Гойл. Goyle перекливается с «горгульей» (gargoyle).

Кассандра Ваблатски (автор учебника прорицаний «Как рассеять туман над будущим»). Фамилия бесспорно возникла благодаря Елене Петровне Блаватской, основательнице Теософского общества, в задачи которого входило исследование всего сверхъестественного.
Kaydence, 16 января 2012 00:58
This is exactly what I was looking for. Thanks for writnig!
Buff, 17 января 2012 08:35
I'm impressed by your writing. Are you a prfoessoianl or just very knowledgeable?
Veronika, 18 августа 2011
Имя Фоукса, феникса Дамблдора, многие связывают с именем Гая Фокса (5 ноября в Великобритании отмечают день Гая Фокса - в этот день жгут костры,которые напоминают погребальный костер феникса).

Оставить комментарий

* Имя:
* Текст:
* Код:

Введите код 

 
© All-abc.ru 2009-2012
перевод имен и фамилий
Разработка сайта - InterLabs.